ประเด็นเรื่องการขอสัญชาติเป็นปัญหาสำหรับผู้ปกครองทุกคนที่อาศัยและคลอดบุตรนอกประเทศ ที่นี่พ่อชาวตุรกี (ชาวเคิร์ด) สงบ - เด็กได้สัญชาติตุรกีโดยกำเนิด และแม่ควรหนีไปที่ไหนเพื่อให้เด็กในรัสเซียมีสิทธิและภาระผูกพันทั้งหมดที่ควรมี?
ในอิสตันบูล สถานกงสุลใหญ่สหพันธรัฐรัสเซียมีหน้าที่รับผิดชอบประเด็นเรื่องสัญชาติ ก่อนอื่น คุณต้องศึกษาข้อมูลที่โพสต์บนเว็บไซต์ทางการของสถานกงสุลอย่างรอบคอบ รายการเอกสารและข้อกำหนดอาจมีการปรับปรุง
คุณจะต้องทำการนัดหมายเรื่องสัญชาติที่นั่นด้วย คุณต้องรอ 1.5-2 เดือน ลงทะเบียนล่วงหน้า
หลังจากนั้นก็เริ่มเตรียมเอกสาร สถานกงสุลจู้จี้จุกจิกเกี่ยวกับกระดาษทุกชิ้น หากมีข้อผิดพลาดคุณจะต้องลงทะเบียนอีกครั้งและเสียเงินสำหรับการแปลซ้ำและการยืนยันทนายความ
ทุกอย่างชัดเจนด้วยสำเนาหนังสือเดินทาง สิ่งสำคัญคือการตรวจสอบว่าทุกอย่างชัดเจนและอ่านได้และต้นฉบับเองจะไม่ถูกลืมที่บ้าน
เอกสารที่แปลทั้งหมดจะทำตามลำดับต่อไปนี้: คุณได้รับเอกสาร แปล รับรองด้วยทนายความ ติดอัครสาวก ใส่ใจกับทุกตัวอักษรและตัวเลขในฉบับภาษาตุรกีและฉบับแปล ทุกอย่างต้องตรงกัน ความไม่ถูกต้องเพียงเล็กน้อยแปลเป็นเงินจำนวนมาก และเจ้าหน้าที่และผู้แปลทำงานอย่างไม่ใส่ใจ แนบไปกับบทความฉบับแปลของใบรับรองที่จำเป็นทั้งหมดที่สถานกงสุลยอมรับ มีตัวเลือกอื่น ๆ สำหรับการแปลชื่อหน่วยงานรัฐบาลตุรกี แต่ให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้เขียนเรื่องไร้สาระเช่น "ระบบการแยกส่วนบุคคล" สิ่งนี้ก็เกิดขึ้นบ่อยครั้งเช่นกัน และฉันขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณตรวจสอบการปฏิบัติตามการสะกดชื่อและนามสกุลในทั้งสองภาษา
แบบฟอร์ม A (สูตร A) ออกใน Kaymakamlik ที่เรียกว่าและมีรายละเอียดปลีกย่อยของตัวเอง เมื่อมีการร้องขอแบบฟอร์ม A คุณมักจะได้รับเอกสารสามฉบับ แต่คุณต้องการอันที่มุมขวาบนของที่เขียนสูตร A ให้ถูกต้อง ถามว่านามสกุลปัจจุบันของคุณควรอยู่ในคอลัมน์ของนามสกุลของแม่คุณ หากคุณถูกปฏิเสธอย่างต่อเนื่อง ให้นำเอกสารนี้จาก Kaymakamlyk ในภูมิภาคอื่น ตัวอย่างเช่นในฟาติฮาเขาได้รับนามสกุลใหม่อย่างใจเย็น
ใบสำคัญถิ่นที่อยู่ออกในมุกตาล นาง:
- จะต้องจ่าหน้าถึงเด็กอย่างเคร่งครัด
- ต้องได้รับไม่เกินหนึ่งเดือนก่อนเดินทางไปสถานทูต
อายุการใช้งานจะระบุไว้ที่มุมล่างซ้าย
คำแถลงความยินยอมของบิดาเขียนขึ้นในรูปแบบอิสระโดยมีคำยินยอมให้เด็กรับสัญชาติรัสเซียเป็นบุตรบุญธรรม อย่างไรก็ตามอย่าลืมเพิ่มรายละเอียดของ "คิมลิก" ของสามีในแอปพลิเคชัน
มันคุ้มค่าที่จะกรอกใบสมัครอย่างจริงจัง พิมพ์สำเนาเปล่าหลายชุดพร้อมกัน นำปากกาที่คุณใช้กรอกใบสมัครติดตัวไปด้วย และปล่อยรายการที่น่าสงสัยให้ว่างไว้ ทำตามคำแนะนำในแอปพลิเคชันเอง ไม่มีการระบุนามสกุลของเด็กและพ่อเนื่องจากไม่มีอยู่ในเอกสารภาษาตุรกี และต้องระบุนามสกุลของคุณหากมีอยู่ในหนังสือเดินทางรัสเซีย ย่อหน้าที่มีที่อยู่รัสเซียของคุณระบุหมายเลขโทรศัพท์ตุรกีของคุณ
นำต้นฉบับของใบรับรองที่ได้รับไปด้วย หากคุณต้องแปลบางอย่างอีกครั้งเนื่องจากความไม่ถูกต้องในการแปล ประหยัดเวลาได้ บางครั้งนักการทูตให้เวลาสองสามชั่วโมงในการแก้ไขเอกสาร แต่มันเหนื่อยมากที่จะเรียกใช้ทุกกรณีตามความหมายที่แท้จริงของคำ
สุดท้ายนี้ ฉันแนะนำให้คุณอดทนและเตรียมพร้อมสำหรับการปฏิเสธที่อาจเกิดขึ้นและการรอนาน ผู้ที่สิ้นหวังที่สุดจะได้รับความช่วยเหลือจากเงินก้อนโตเกือบถึงหน้าสถานเอกอัครราชทูต เห็นได้ชัดว่า "พี่ชายของเรา" จ่ายง่ายกว่าที่จะรบกวนตัวเอง แต่ฉันยังคงแนะนำให้คุณพยายามวาดเอกสารให้ถูกต้องด้วยตัวเอง